Da sitzt man nichts ahnend in einem Eiscafe mit einem Eiskaffee und wird Zeuge der folgenden Unterhaltung zweier - auf ca. 18 jahre geschätzter, männlicher und dem Anschein nach deutscher - Teilnehmer:
Nr. 1: "Habbich der Sista angecheckt, dass sie mich fett lecken kann."
Nr. 2 (gespannt) "Und Sie, abgespackt?"
Nr. 1: "Hat auf Volume gemacht. Ich hab mir voll den ass weggeroflt, Alter. Hat sie nicht gecheckt."
Nr. 2: "Wie geil ist das denn? Voll Porno!"
Also für alle, die jetzt eine kleine, sinngemäße Übersetzung brauchen:
Nr. 1 hatte offensichtlich eine Auseinandersetzung mit einer weiblichen Bekannten:
"Ich habe der Dame mitgeteilt, das mich Ihre Meinung nicht im Mindesten interessiert!"
Nr2.: "Ich vermute, sie zeigte sich aufgebracht?"
Nr.1: "Sie wurde ein wenig laut, was mich jedoch lediglich amüsierte, mein Freund. Offensichtlich ist ihr das entgangen."
Nr.2: "Nein, wie reizend."
Nr. 1: "Habbich der Sista angecheckt, dass sie mich fett lecken kann."
Nr. 2 (gespannt) "Und Sie, abgespackt?"
Nr. 1: "Hat auf Volume gemacht. Ich hab mir voll den ass weggeroflt, Alter. Hat sie nicht gecheckt."
Nr. 2: "Wie geil ist das denn? Voll Porno!"
Also für alle, die jetzt eine kleine, sinngemäße Übersetzung brauchen:
Nr. 1 hatte offensichtlich eine Auseinandersetzung mit einer weiblichen Bekannten:
"Ich habe der Dame mitgeteilt, das mich Ihre Meinung nicht im Mindesten interessiert!"
Nr2.: "Ich vermute, sie zeigte sich aufgebracht?"
Nr.1: "Sie wurde ein wenig laut, was mich jedoch lediglich amüsierte, mein Freund. Offensichtlich ist ihr das entgangen."
Nr.2: "Nein, wie reizend."
Das Überraschende war ja eigentlich, das das Wort "ey!" kaum auftauchte. Wie schön.
Geht es nur mir so? Werde ich wie meine Großeltern, die den Verfall der Sitten beklagen ... oder wird seit dem Wintersemester einfach nur wieder Neo-Anglizistik an den Hochschulen angeboten?
23 Kommentare:
nein, voll krasse übersetzunge ey, hat mich voll angetörnt beim lesen ey, ey reizend ey, voll krasses wort, sag ich jetzt au immer, reizender blog hier alder!
Fettes Thanks, ey!
also wenn ey kaum vorkommt, dann muss man sich um die deutsche jugend ja wohl keine sorgen machen. ^^
malst du die bilder am rand eigentlich selbst?
Nein. Schamlos geklaut..:)
Die Klassischen Bilder weiter unten ...die habe ich selbst .... ähhh ... nein.:)
Dickes mörci, altah! Deine Posts sind total Porno!
Sahnepommes! Erstaunlich. Gut.
alder, sone krass fette bunnychecker-promo gehört zu guter ton, weissu?!
Ich bin zu alt für diesen Scheiss! *grins*
http://fourtysomething.twoday.net/stories/2256381/
Deepen arr-eeeh-ess-pee, Homie!
oohhh weee - da geht einiges! hehe...
Ich danke Ihnen aufrichtig für die Übersetzung! (Lebe im Ausland und bin daher der deutschen Sprache offensichtlich nicht mehr mächtig. Voll Porno!)
Alder wenn du fuffzig bist und im Cafe mit welchen aus der Hood sprichst, werden Sie feststellen du bist noch einer der wenigen die DEUTSCH sprechen! Respect
Ja das kenne ich auch. Heute morgen wieder in der S-Bahn soetwas miterlebt. Die Sprache lebt, oder was Dicka?!
gut hingelauscht.
Man beachte das 1337ige "Rofl". Erstaunlich.
Du hast sicherlich recht. Die Sprache verkommt. Es sind weniger die Anglizismen die mich stören, sondern das Auslassen von Wörtern und ganzen Satzzeilen, möglichst immer schön kurz.
Sparsam halt ...a la:
"Dieser Satz kein Verb!"
Das kommt mir irgendwie bekannt vor...
http://www.isentosamballerer.de/forum/viewtopic.php?t=76&start=30#781
Greift um sich..:)
aus welchem teil deutschlands kamen denn die jungen männer? ich hab diese sprache noch nie gehört, aber ich bin ja österreicherin.
Also das Eiscafe war in Hildesheim. Die beiden Komparsen .... vielleicht Cooltown, Stadtteil: "Da Hood" oder "Mein Block" :)
Dazu fällt mir die gebräuchliche Wiener Redensart ein,
"Assoia’ssa–uuo–oahhg!"
und das soll heißen: "Heast Oida, des is ur oag!"
und das heißt auf deutsch: "Das finde ich bemerkenswert."
Kommentar veröffentlichen